2 Chronicles 7:6

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G3588 the G2409 priests G1909 [2at G3588   G5438 3their watches G1473   G2476 1were standing], G2532 and G3588 the G* Levites G1722 with G3708.1 instruments G5603 of odes G2962 of the lord, G3739 which G4160 [4made G* 1David G3588 2the G935 3king], G3588   G1843 to acknowledge G1725 before G2962 the lord, G3754 that G1519 [2 is into G3588 3the G165 4eon G3588   G1656 1his mercy], G1473   G1722 along with G5215 the hymns G* of David G1223 by G5495 their hand. G1473   G2532 And G3588 the G2409 priests G4537 were trumpeting G4536 trumpets G1726 opposite G1473 them, G2532 and G3956 all G* Israel G2476 was standing.
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G1909 επί G3588 τας G5438 φυλακάς αυτών G1473   G2476 εστηκότες G2532 και G3588 οι G* Λευίται G1722 εν G3708.1 οργάνοις G5603 ωδών G2962 κυρίου G3739 ων G4160 εποίησε G* Δαυίδ G3588 ο G935 βασιλέυς G3588 του G1843 εξομολογείσθαι G1725 έναντι G2962 κυρίου G3754 ότι G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G3588 το G1656 έλεος αυτού G1473   G1722 εν G5215 ύμνοις G* Δαυίδ G1223 διά G5495 χειρός αυτών G1473   G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G4537 σαλπίζοντες G4536 σάλπιγξιν G1726 εναντίον G1473 αυτών G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G2476 εστηκώς
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G846 D-GPM αυτων G2476 V-RAPNP εστηκοτες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G1722 PREP εν   N-DPN οργανοις G3592 N-GPF ωδων G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του   N-PRI δαυιδ G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSN του G1843 V-PMN εξομολογεισθαι G1725 ADV εναντι G2962 N-GSM κυριου G3754 CONJ οτι G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-NSN το G1656 N-NSM ελεος G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G5215 N-DPM υμνοις   N-PRI δαυιδ G1223 PREP δια G5495 N-GSF χειρος G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G4537 V-PAPNP σαλπιζοντες G3588 T-DPF ταις G4536 N-DPF σαλπιγξιν G1726 PREP εναντιον G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G2476 V-RAPNS εστηκως
HOT(i) 6 והכהנים על משׁמרותם עמדים והלוים בכלי שׁיר יהוה אשׁר עשׂה דויד המלך להדות ליהוה כי לעולם חסדו בהלל דויד בידם והכהנים מחצצרים נגדם וכל ישׂראל עמדים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3548 והכהנים And the priests H5921 על on H4931 משׁמרותם their offices: H5975 עמדים waited H3881 והלוים the Levites H3627 בכלי also with instruments H7892 שׁיר of music H3068 יהוה of the LORD, H834 אשׁר which H6213 עשׂה had made H1732 דויד David H4428 המלך the king H3034 להדות to praise H3068 ליהוה the LORD, H3588 כי because H5769 לעולם forever, H2617 חסדו his mercy H1984 בהלל praised H1732 דויד when David H3027 בידם by their ministry; H3548 והכהנים and the priests H2690 מחצצרים sounded H5048 נגדם trumpets before H3605 וכל them, and all H3478 ישׂראל Israel H5975 עמדים׃ stood.
Vulgate(i) 6 sacerdotes autem stabant in officiis suis et Levitae in organis carminum Domini quae fecit David rex ad laudandum Dominum quoniam in aeternum misericordia eius hymnos David canentes per manus suas porro sacerdotes canebant tubis ante eos cunctusque Israhel stabat
Clementine_Vulgate(i) 6 Sacerdotes autem stabant in officiis suis, et Levitæ in organis carminum Domini, quæ fecit David rex ad laudandum Dominum: Quoniam in æternum misericordia ejus, hymnos David canentes per manus suas: porro sacerdotes canebant tubis ante eos, cunctusque Israël stabat.
Wycliffe(i) 6 Forsothe the preestis stoden in her offices, and dekenes in orguns of songis of the Lord, whiche kyng Dauid made to preise the Lord, For his merci is in to the world; and thei sungen the ympnes of Dauid bi her hondis; sotheli the prestis sungen with trumpis bifor hem, and al the puple of Israel stood.
Coverdale(i) 6 But the prestes stode in their watches, & the Leuites with the musicall instrumentes of the LORDE, which kynge Dauid had caused to make for to geue thankes vnto the LORDE, (because his mercy endureth for euer) wt psalmes of Dauid thorow their hande. And the prestes blewe trompettes ouer agaynst them, and all Israel stode.
MSTC(i) 6 And the priests waited on their offices, and the Levites with instruments of music of the LORD which king David made to confess unto the LORD that his mercy lasteth ever, when David gave praise through their hands. And the priests blew trumpets fast by them: and all Israel stood.
Matthew(i) 6 And the priestes wayted on theyr offices, and the Leuites with instrumentes of musycke of the Lorde which kinge Dauid made to confesse vnto the Lorde that hys mercye lasteth euer, when Dauid gaue prayse thorowe theyr handes. And the priestes blewe trompettes faste by them: and all Israell stode.
Great(i) 6 And the preastes wayted on their offyces, and the Leuites had the instrumentes of musycke of the Lorde, which kynge Dauid had made to confesse vnto the Lorde, that his mercye lasteth euer, playenge a psalme of Dauid with their hande. And the preastes blewe with trompettes before them: and all they of Israel stode.
Geneva(i) 6 And the Priests waited on their offices, and the Leuites with the instruments of musicke of the Lord, which King Dauid had made to praise the Lord, Because his mercy lasteth for euer: whe Dauid praysed God by them, the Priestes also blewe trumpets ouer against them: and all they of Israel stoode by.
Bishops(i) 6 And the priestes wayted on their offices, & the Leuites had the instrumentes of musicke of the Lord, which king Dauid had made to confesse vnto the Lord, that his mercie lasteth euer, Dauid praysing God by the: And the priestes blew with trumpettes before them, and all they of Israel stoode
DouayRheims(i) 6 And the priests stood in their offices: and the Levites with the instruments of music of the Lord, which king David made to praise the Lord: because his mercy endureth for ever, singing the hymns of David by their ministry: and the priests sounded with trumpets before them, and all Israel stood.
KJV(i) 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
KJV_Cambridge(i) 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
KJV_Strongs(i)
  6 H3548 And the priests H5975 waited [H8802]   H4931 on their offices H3881 : the Levites H3627 also with instruments H7892 of musick H3068 of the LORD H1732 , which David H4428 the king H6213 had made [H8804]   H3034 to praise [H8687]   H3068 the LORD H2617 , because his mercy H5769 endureth for ever H1732 , when David H1984 praised [H8763]   H3027 by their ministry H3548 ; and the priests H2690 sounded trumpets [H8688]   [H8675]   H2690   [H8764]   H3478 before them, and all Israel H5975 stood [H8802]  .
Thomson(i) 6 while the priests were standing in their watches; and the Levites, with the musical instruments of the Lord, made by king David to praise the Lord, for his mercy endureth forever, were performing with them in the hymns of David; and the priests were sounding the trumpets before them; and all the people were standing;
Webster(i) 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
Brenton(i) 6 And the priests were standing at their watches, and the Levites with instruments of music of the Lord, belonging to king David, to give thanks before the Lord, for his mercy endures for ever, with the hymns of David, by their ministry: and the priests were blowing the trumpets before them, and all Israel standing.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὰς φυλακὰς αὐτῶν ἑστηκότες, καὶ οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν Κυρίου τοῦ Δαυὶδ τοῦ βασιλέως, τοῦ ἐξομολογεῖσθαι ἔναντι Κυρίου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, ἐν ὕμνοις Δαυὶδ διὰ χειρὸς αὐτῶν· καὶ οἱ ἱερεῖς σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν ἐναντίον αὐτῶν, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἑστηκώς.
Leeser(i) 6 And the priests were standing on their stations, and the Levites with the instruments of the music of the Lord, which king David had made to give thanks unto the Lord, because unto everlasting endureth his kindness, with the song of praise of David in their hand; and the priests blew the trumpets opposite to them, and all Israel were standing.
YLT(i) 6 And the priests over their charges are standing, and the Levites with instruments of the song of Jehovah—that David the king made, to give thanks to Jehovah, for to the age is His kindness, in David's praising by their hand—and the priests are blowing trumpets over-against them, and all Israel are standing.
JuliaSmith(i) 6 And the priests standing over their watches: and the Levites with instruments of song of Jehovah which David the king made to praise to Jehovah, for forever his mercy in David's praising by their hand; and the priests trumpeting before them, and all Israel standing.
Darby(i) 6 And the priests stood in their charges, and the Levites with Jehovah`s instruments of music, which David the king had made to praise Jehovah, for his loving-kindness [endureth] for ever, when David praised by their means; and the priests sounded the trumpets opposite to them, and all Israel stood.
ERV(i) 6 And the priests stood, according to their offices; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to give thanks unto the LORD, for his mercy [endureth] for ever, when David praised by their ministry: and the priests sounded trumpets before them; and all Israel stood.
ASV(i) 6 And the priests stood, according to their offices; the Levites also with instruments of music of Jehovah, which David the king had made to give thanks unto Jehovah, (for his lovingkindness [endureth] for ever), when David praised by their ministry: and the priests sounded trumpets before them; and all Israel stood.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the priests stood, according to their offices; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made, to give thanks unto the LORD, for His mercy endureth for ever, with the praises of David by their hand; and the priests sounded trumpets over against them; and all Israel stood.
Rotherham(i) 6 while, the priests, over their charges, were standing, the Levites also, with the instruments for the songs of Yahweh, which David the king had made, for giving thanks unto Yahweh, For, age–abiding, is his lovingkindness, when David offered praise by their means,––and, the priests, kept on blowing trumpets over against them, while, all Israel, were standing.
CLV(i) 6 And the priests over their charges are standing, and the Levites with instruments of the song of Yahweh--that David the king made, to give thanks to Yahweh, for to the eon [is] His kindness, in David's praising by their hand--and the priests are blowing trumpets over-against them, and all Israel are standing.
BBE(i) 6 And the priests were in their places, and the Levites with their instruments of music for the Lord's song, which David the king had made for the praise of the Lord whose mercy is unchanging for ever, when David gave praise by their hand; and the priests were sounding horns before them; and all Israel were on their feet.
MKJV(i) 6 And the priests waited on their offices, and the Levites with instruments of music of Jehovah, which David the king had made to praise Jehovah, because His mercy endures forever, when David praised by their ministry. And the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
LITV(i) 6 And the priests were standing over their charges, and the Levites with instruments of the music to Jehovah, that David the king had made, to give thanks to Jehovah, for His mercy endures forever, when praised David by their hand; and the priests were blowing trumpets before them, and all Israel was standing.
ECB(i) 6 And the priests stand at their guards: and the Leviym with instruments of the song of Yah Veh, which David the sovereign worked to spread hands to Yah Veh - for his mercy eternal in the halaling of David by their hand; and the priests trumpet trumpets in front of them and all Yisra El stands.
ACV(i) 6 And the priests stood according to their offices, also the Levites with instruments of music of LORD, which David the king had made to give thanks to LORD (for his loving kindness is forever) when David praised by their ministry, and the priests sounded trumpets before them. And all Israel stood.
WEB(i) 6 The priests stood, according to their positions; the Levites also with instruments of music of Yahweh, which David the king had made to give thanks to Yahweh, when David praised by their ministry, saying “For his loving kindness endures forever.” The priests sounded trumpets before them; and all Israel stood.
NHEB(i) 6 The priests stood, according to their positions; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to give thanks to the LORD, when David praised by their ministry, saying "For his loving kindness endures for ever." The priests sounded trumpets before them; and all Israel stood.
AKJV(i) 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
KJ2000(i) 6 And the priests stood at their posts: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures forever, whenever David offered praise by their ministry; and the priests sounded trumpets opposite them, and all Israel stood.
UKJV(i) 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
TKJU(i) 6 And the priests waited on their offices: The Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures forever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
EJ2000(i) 6 And the priests were upon their watches, and the Levites with the instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endures for ever, when David praised by their hand. Likewise, the priests sounded trumpets before them, and all Israel was on their feet.
CAB(i) 6 And the priests were standing at their watches, and the Levites with instruments of music of the Lord, belonging to King David, to give thanks before the Lord, for His mercy endures forever, with the hymns of David, by their ministry: and the priests were blowing the trumpets before them, and all Israel was standing.
LXX2012(i) 6 And the priests were standing at their watches, and the Levites with instruments of music of the Lord, belonging to king David, to give thanks before the Lord, for his mercy [endures] for ever, with the hymns of David, by their ministry: and the priests were blowing the trumpets before them, and all Israel standing.
NSB(i) 6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had Jehovah’s musical instruments that King David made for praising Jehovah. They were saying: »his mercy endures forever.« This he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing there.
ISV(i) 6 The priests stood in waiting at their assigned places, along with the descendants of Levi who carried musical instruments used in service to the LORD that King David had made for giving thanks to the LORD—because his gracious love is eternal—whenever David, accompanied by priests sounding trumpets, offered praises while all of Israel stood in the assembly.
LEB(i) 6 And the priests stood at their posts with the Levites, with the instruments of the song of Yahweh that King David had made to give thanks to Yahweh—for his loyal love is everlasting—whenever David offered praise by their hand. Now the priests sounded trumpets standing opposite them, and all Israel stood.
BSB(i) 6 The priests stood at their posts, as did the Levites with the musical instruments of the LORD, which King David had made for giving thanks to the LORD and with which David had offered praise, saying, “For His loving devotion endures forever.” Across from the Levites, the priests sounded trumpets, and all the Israelites were standing.
MSB(i) 6 The priests stood at their posts, as did the Levites with the musical instruments of the LORD, which King David had made for giving thanks to the LORD and with which David had offered praise, saying, “For His loving devotion endures forever.” Across from the Levites, the priests sounded trumpets, and all the Israelites were standing.
MLV(i) 6 And the priests stood according to their offices, also the Levites with instruments of music of Jehovah, which David the king had made to give thanks to Jehovah (for his loving kindness is everlasting) when David praised by their ministry and the priests blew trumpets before them. And all Israel stood.
VIN(i) 6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had the LORD's musical instruments that King David made for praising the LORD. They were saying: "his mercy endures forever." This he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing there.
Luther1545(i) 6 Aber die Priester stunden in ihrer Hut und die Leviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der König David hatte lassen machen, dem HERRN zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währet, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen Trommeten gegen ihnen, und das ganze Israel stund.
Luther1912(i) 6 Aber die Priester standen in ihrem Dienst und die Leviten mit den Saitenspielen des HERRN, die der König David hatte machen lassen, dem HERRN zu danken, daß seine Barmherzigkeit ewiglich währet, mit den Psalmen Davids durch ihre Hand; und die Priester bliesen die Drommeten ihnen gegenüber, und das ganze Israel stand.
ELB1871(i) 6 Und die Priester standen auf ihren Posten, und die Leviten mit den Musikinstrumenten Jehovas, die der König David gemacht hatte, um Jehova zu preisen, - denn seine Güte währt ewiglich - wenn David durch sie lobpries; und die Priester trompeteten ihnen gegenüber, und ganz Israel stand.
ELB1905(i) 6 Und die Priester standen auf ihren Posten, Eig. in Ihren Ämtern, dh. sie warteten ihres Amtes und die Leviten mit den Musikinstrumenten Jahwes, die der König David gemacht hatte, um Jahwe zu preisen, O. zu danken denn seine Güte währt ewiglich, wenn David durch sie lobpries; und die Priester trompeteten ihnen gegenüber, und ganz Israel stand.
DSV(i) 6 Ook stonden de priesters in hun wachten, en de Levieten met de muzikale instrumenten des HEEREN, die de koning David gemaakt had, om den HEERE te loven, dat Zijn weldadigheid is in eeuwigheid, als David door hun dienst Hem prees; en de priesters trompetten tegen hen over, en gans Israël stond.
DSV_Strongs(i)
  6 H5975 H8802 Ook stonden H3548 de priesters H5921 in H4931 hun wachten H3881 , en de Levieten H7892 met de muzikale H3627 instrumenten H3068 des HEEREN H834 , die H4428 de koning H1732 David H6213 H8804 gemaakt had H3068 , om den HEERE H3034 H8687 te loven H3588 , dat H2617 Zijn weldadigheid H5769 is in eeuwigheid H1732 , als David H3027 door hun dienst H1984 H8763 [Hem] prees H3548 ; en de priesters H2690 H8688 H8675 H2690 H8764 trompetten H5048 tegen H3605 hen over, en gans H3478 Israel H5975 H8802 stond.
Giguet(i) 6 Et les prêtres; chacun à son poste, et les lévites, avec les instruments et les chants du roi David, rendaient gloire au Seigneur et à sa miséricorde éternelle; devant eux, des prêtres sonnaient de la trompette, et tout le peuple se tenait debout.
DarbyFR(i) 6 Et les sacrificateurs se tinrent à leurs charges, et les lévites avec les instruments de musique de l'Éternel, que le roi David avait faits pour célébrer l'Éternel, parce que sa bonté demeure à toujours, -quand David louait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait là.
Martin(i) 6 Et les Sacrificateurs se tenaient à leurs emplois, et les Lévites avec les instruments de musique de l'Eternel, que le Roi David avait faits pour célébrer l'Eternel, en disant, que sa gratuité demeure éternellement; ayant les Psaumes de David entre leurs mains. Les Sacrificateurs aussi sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël était debout.
Segond(i) 6 Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l'honneur de l'Eternel par le roi David pour le chant des louanges de l'Eternel, lorsque David les chargea de célébrer l'Eternel en disant: Car sa miséricorde dure à toujours! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux. Et tout Israël était là.
Segond_Strongs(i)
  6 H3548 Les sacrificateurs H5975 se tenaient H8802   H4931 à leur poste H3881 , et les Lévites H3627 aussi avec les instruments H7892   H6213 faits H8804   H3068 en l’honneur de l’Eternel H4428 par le roi H1732 David H3034 pour le chant des louanges H8687   H3068 de l’Eternel H1732 , lorsque David H3027 les chargea H1984 de célébrer H8763   H2617 l’Eternel en disant : Car sa miséricorde H5769 dure à toujours H3548  ! Les sacrificateurs H2690 sonnaient des trompettes H8688   H8675   H2690   H8764   H3478 vis-à-vis d’eux. Et tout Israël H5975 était H8802   là.
SE(i) 6 Y los sacerdotes estaban sobre sus guardas; y los levitas con los instrumentos de música del SEÑOR, los cuales había hecho el rey David para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es para siempre; cuando David confesaba por mano de ellos. Asimismo los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.
ReinaValera(i) 6 Y los sacerdotes asistían en su ministerio; y los Levitas con los instrumentos de música de Jehová, los cuales había hecho el rey David para confesar á Jehová, que su misericordia es para siempre; cuando David alababa por mano de ellos. Asimismo los sacerdotes tañían trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.
JBS(i) 6 Y los sacerdotes estaban sobre sus guardas; y los levitas con los instrumentos de música del SEÑOR, los cuales había hecho el rey David para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es para siempre; cuando David confesaba por mano de ellos. Asimismo los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.
Albanian(i) 6 Priftërinjtë kryenin detyrat e tyre, po kështu Levitët me veglat e tyre muzikore të kushtuara Zotit, që mbreti David kishte bërë për të lëvduar Zotin, "sepse mirësia e tij është e përjetshme", sa herë që Davidi lëvdonte me anë të tyre. Priftërinjtë u binin borive para tyre, ndërsa tërë Izraeli qëndronte në këmbë.
RST(i) 6 Священники стояли в служении своем, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, ибо вечна милость Его, так как Давид славословил чрез них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.
Arabic(i) 6 وكان الكهنة واقفين على محارسهم واللاويون بآلات غناء الرب التي عملها داود الملك لاجل حمد الرب لان الى الابد رحمته حين سبّح داود بها والكهنة ينفخون في الابواق مقابلهم وكل اسرائيل واقف
Bulgarian(i) 6 И свещениците стояха в длъжностите си и левитите с музикалните инструменти на ГОСПОДА, които цар Давид беше направил, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна, когато Давид принасяше хвала с тях. И свещениците тръбяха срещу тях, а целият Израил стоеше.
Croatian(i) 6 Dok su svećenici stajali na dužnostima, leviti su na glazbalima za Jahvine pjesme, što ih učini kralj David, slavili Jahvu "jer je vječna njegova ljubav". Time je David preko njihovih ruku hvalio Jahvu. Pred njima su svećenici trubili u trube, dok su Izraelci stajali.
BKR(i) 6 Ale kněží stáli při svých úřadích, též i Levítové s nástroji hudebnými Hospodinovými, kterýchž byl nadělal David král k oslavování Hospodina, (nebo na věky milosrdenství jeho), žalmem Davidovým, kterýž jim vydal. Jiní pak kněží troubili v trouby naproti nim, a všecken lid Izraelský stál.
Danish(i) 6 Men Præsterne stode i deres Tjeneste og Leviterne med HERRENS Sanginstrumenter, som Kong David havde ladet gøre til at takke HERREN med, at hans Miskundhed er evindelig, der David ved dem lovede Gud; og Præsterne blæste i Basunerne tværs over for dem, og det hele Israel stod.
CUV(i) 6 祭 司 侍 立 , 各 供 其 職 ; 利 未 人 也 拿 著 耶 和 華 的 樂 器 , 就 是 大 衛 王 造 出 來 、 藉 利 未 人 頌 讚 耶 和 華 的 。 ( 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 ! ) 祭 司 在 眾 人 面 前 吹 號 , 以 色 列 人 都 站 立 。
CUVS(i) 6 祭 司 侍 立 , 各 供 其 职 ; 利 未 人 也 拿 着 耶 和 华 的 乐 器 , 就 是 大 卫 王 造 出 来 、 藉 利 未 人 颂 赞 耶 和 华 的 。 ( 他 的 慈 爱 永 远 长 存 ! ) 祭 司 在 众 人 面 前 吹 号 , 以 色 列 人 都 站 立 。
Esperanto(i) 6 La pastroj staris sur siaj postenoj, kaj la Levidoj kun la muzikaj instrumentoj por la Eternulo, kiujn faris la regxo David, por kanti dankon al la Eternulo, ke eterna estas Lia favorkoreco, per la lauxdkantoj de David; kaj la pastroj trumpetis apud ili, kaj cxiuj Izraelidoj staris.
Finnish(i) 6 Mutta papit seisoivat vartioissansa ja Leviläiset Herran veisun kanteleissa, jotka kuningas David oli antanut tehdä Herraa kiitettää, että hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti, niinkuin David kiitti heidän kättensä kautta. Ja papit puhalsivat vaskitorviin heidän kohdallansa, ja koko Israel seisoi.
FinnishPR(i) 6 Papit seisoivat kukin virkatoimessaan. Ja leeviläiset, käsissään Herran soittimet, jotka kuningas Daavid oli teettänyt, seisoivat kiittämässä Herraa Daavidin ylistysvirsillä siitä, että hänen armonsa pysyy iankaikkisesti. Ja heitä vastapäätä papit soittivat torvia, kaiken Israelin seisoessa.
Haitian(i) 6 Prèt yo te rete nan plas yo te ba yo nan Tanp lan. Devan yo se te moun Levi yo ki t'ap fè lwanj Seyè a ak enstriman mizik wa David te fè fè pou jwe pandan y'ap chante chante ki di: Paske li p'ap janm sispann renmen nou. Prèt yo t'ap kònen twonpèt, tout pèp Izrayèl la menm te rete kanpe.
Hungarian(i) 6 A papok pedig foglalatosok valának az õ tisztökben; a Léviták is az Úrnak [minden] zengõ szerszámaival, a melyeket Dávid király készíttetett, hogy az Urat dícsérnék (mert örökkévaló az õ irgalmassága) a Dávid dicséretivel [mely] kezökbe [adatott;] a papok pedig trombitálának velök szemben, míg az egész Izráel ott álla.
Indonesian(i) 6 Para imam berdiri pada tempat yang ditetapkan bagi mereka; berhadapan dengan orang Lewi yang memuji TUHAN dengan alat-alat musik yang dibuat oleh Raja Daud, sambil menyanyikan nyanyian "Kasih-Nya Kekal Abadi!" sesuai dengan anjuran Daud. Para imam meniup trompet sementara seluruh rakyat berdiri.
Italian(i) 6 E i sacerdoti stavano quivi facendo i loro ufficii; come anche i Leviti con gli strumenti musicali del Signore, i quali il re Davide avea fatti per celebrare il Signore, dicendo: Che la sua benignità è in eterno; avendo i salmi di Davide in mano; i sacerdoti ancora sonavano con le trombe dirimpetto a loro; e tutto Israele stava in piè.
ItalianRiveduta(i) 6 I sacerdoti stavano in piè, intenti ai loro uffici; così pure i Leviti, con gli strumenti musicali consacrati all’Eterno, che il re Davide avea fatti per lodare l’Eterno, la cui "benignità dura in perpetuo", quando anche Davide celebrava con essi l’Eterno; e i sacerdoti sonavano la tromba dirimpetto ai Leviti, e tutto Israele stava in piedi.
Korean(i) 6 때에 제사장들은 직분대로 모셔서고 레위 사람도 여호와의 악기를 가지고 섰으니 이 악기는 전에 다윗 왕이 레위 사람으로 여호와를 찬송하려고 만들어서 여호와의 인자하심이 영원함을 감사케하던 것이라 제사장은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 섰더라
Lithuanian(i) 6 Kunigai stovėjo savo vietose, taip pat ir levitai su Viešpaties muzikos instrumentais, kuriuos padarė karalius Dovydas Viešpačiui šlovinti už Jo amžiną gailestingumą, kai Dovydas šlovindavo per jų tarnavimą; kunigai trimitavo priešais juos ir visas Izraelis stovėjo.
PBG(i) 6 Ale kapłani stali w rzędach swych: Lewitowie także z instrumentami muzyki Pańskiej, które był sprawił Dawid król ku chwaleniu Pana, (że na wieki miłosierdzie jego) pieśnią Dawidową, którą im podał. Inni też kapłani trąbili przeciwko nim, a wszyscy Izraelczycy stali.
Portuguese(i) 6 Os sacerdotes estavam em pé nos seus postos, como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei David tinha feito para dar graças ao Senhor (porque a sua benignidade dura para sempre), quando David o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam trombetas diante deles; e todo o Israel estava em pé.
Norwegian(i) 6 Og prestene stod på sine poster, og levittene stod med Herrens musikkinstrumenter, som kong David hadde latt gjøre til å prise Herren med, fordi hans miskunnhet varer evindelig; for David lot dem* utføre lovsangen. Men prestene stilte sig midt imot dem og blåste i trompeter, mens hele Israel stod. / {* levittene.}
Romanian(i) 6 Preoţii stăteau la locul lor, şi tot astfel şi Leviţii, cu instrumentele făcute în cinstea Domnului de împăratul David, pentru cîntarea laudelor Domnului, cînd i -a însărcinat David să mărească pe Domnul, zicînd:,,Căci îndurarea lui ţine în veac!`` Preoţii sunau din trîmbiţe în faţa lor. Şi tot Israelul era de faţă.
Ukrainian(i) 6 А священики стояли на вартах своїх, а Левити зо знаряддями Господньої пісні, що поробив цар Давид на подяку Господеві, Бо навіки Його милосердя, коли Давид хвалив ними; і священики сурмили навпроти них, а ввесь Ізраїль стояв...